o Winx Clubie
Winx Club i Winx Club 2 inaczej xD



Forum o Winx Clubie Strona Główna Seria II Tłumaczenie
Obecny czas to Nie 19:52, 22 Gru 2024

Odpowiedz do tematu Zobacz poprzedni temat Zobacz następny temat
Autor
Helia
Tajniki Magii



Dołączył: 20 Wrz 2005
Posty: 112
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Magix
Sob 12:10, 15 Paź 2005

Wiadomość
Gorzej! Evil or Very Mad To poprostu KATASTROFA!

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Helia

Autor
Riven
Mistrz/Mistrzyni Magii



Dołączył: 16 Wrz 2005
Posty: 270
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Veno
Sob 12:12, 15 Paź 2005

Wiadomość
Churagan Katrina to przy niej błachostka.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Riven

Autor
Helia
Tajniki Magii



Dołączył: 20 Wrz 2005
Posty: 112
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Magix
Sob 12:17, 15 Paź 2005

Wiadomość
Zrobić coś takiego...No nie, oni właściwie tego nie zrobili. Bo nie dodali "Ti Amo" Very Happy

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Helia

Autor
Riven
Mistrz/Mistrzyni Magii



Dołączył: 16 Wrz 2005
Posty: 270
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Veno
Sob 12:20, 15 Paź 2005

Wiadomość
Nie dodali, i to był błąd!

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Riven

Autor
Helia
Tajniki Magii



Dołączył: 20 Wrz 2005
Posty: 112
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Magix
Sob 12:26, 15 Paź 2005

Wiadomość
Wielki błąd, to że przetłumaczyli, że ja jeste bratankiem Salladina, to jeszcze moge wybaczyć, ale tego, że nie dodali "Ti Amo" to porpsotu...Evil or Very Mad

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Helia

Autor
Riven
Mistrz/Mistrzyni Magii



Dołączył: 16 Wrz 2005
Posty: 270
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Veno
Sob 12:29, 15 Paź 2005

Wiadomość
A ty jesteś jego wnukiem. Ale żeby nie dać!

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Riven

Autor
Helia
Tajniki Magii



Dołączył: 20 Wrz 2005
Posty: 112
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Magix
Sob 12:32, 15 Paź 2005

Wiadomość
To poprostu był najgorszy błąd, jaki zrobili!

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Helia

Autor
Riven
Mistrz/Mistrzyni Magii



Dołączył: 16 Wrz 2005
Posty: 270
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Veno
Sob 12:35, 15 Paź 2005

Wiadomość
Popieram, Helia.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Riven

Autor
Chatta
Wpaniałe/li czarodziejki/wiedźmy/magicy



Dołączył: 19 Wrz 2005
Posty: 1036
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Magix
Nie 18:30, 16 Paź 2005

Wiadomość
i ja.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Chatta

Autor
Elly
Tajniki Magii



Dołączył: 02 Cze 2006
Posty: 136
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Śro 20:08, 21 Cze 2006

Wiadomość
widzę, ze ten temat nie był juz dawno odwiedzany.
A co powiecie o tłumaczeniu słowa "specialisten" Question Słowo "magik" nie bardzo pasuje, bo chłopacy z Czerwonej Fontanny nie są żadnymi magikami Exclamation ale jesli mieliby nazywac ich "rycerzami" to tego bym nie zniosła Mad A co do tłumaczenia kim jest Haeli dla Saladyna to rzeczywiście wileka gafa Cool


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Elly

Autor
Elly
Tajniki Magii



Dołączył: 02 Cze 2006
Posty: 136
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Śro 20:13, 21 Cze 2006

Wiadomość
Jeszcze jedna rzecz mnie dziwi. Ogladałam niektóre odcinki po francusku i włosku i bardzo mnie zdziwiło, że w momentach gdzie np. ktoś krzyczy to u nas w polskeij wersji ktoś mówi Shocked Exclamation można by rzec,że w polskiej wersji dorabiamy sobie dodatkowe dialogi Laughing tylko nie wiem czy to zle czy dobrze Confused

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Elly

Autor
Musa
Mistrz/Mistrzyni Magii



Dołączył: 16 Wrz 2005
Posty: 647
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Nebuli (Melody Fairyland)
Śro 16:43, 27 Wrz 2006

Wiadomość
No,może...
Ogólnie u nas wiekszość robią na odwal się...
No cóż,taki kraj.
Ale to co innego.
Co racja to racja,tłumaczenie mamy do...denne xD


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Musa

Autor
Fairy
Tajniki Magii



Dołączył: 23 Paź 2005
Posty: 138
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Magix
Śro 18:35, 27 Wrz 2006

Wiadomość
To faktycznie pokręcone.Nie dość,że dubbing skopali to jeszcze popełniają takie błędy !!! Na prawdę martwię się,że w 3 serii będzie tak samo.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Fairy

Autor
Musa
Mistrz/Mistrzyni Magii



Dołączył: 16 Wrz 2005
Posty: 647
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Nebuli (Melody Fairyland)
Śro 19:43, 27 Wrz 2006

Wiadomość
Jeśli w III cześci będzie tak samo,to zgłaszam reklamacje! Razz
Tak nie może być,żeby skopać nie tylko dobranie głosów,ale też tłumaczenie,przecież nie jesteśmy w cale takim głupim narodem,jak niektórzy twierdzą...


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Musa

Autor
Elly
Tajniki Magii



Dołączył: 02 Cze 2006
Posty: 136
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Śro 21:44, 27 Wrz 2006

Wiadomość
Niestety do Winx Club rezyser podchodzi jak do każdej zwykłej 'bajki dla dzieci'. Stąd też fatalny dobór głosu aktora do danej postaci. A tłumaczenia powinni sie niektórzy wstydzić (polecam obejrzenie jakiegoś odcinka Rycerzy Zodiaku. Tam dopiero można zobaczyć fatalne tłumaczenie Laughing ). Ale kiedyś w temacie 'Dubbing' poruszyłam kwestie dubbingu, na czym on polega itp. Musicie tez zrozumieć, że to tak naparwdę bardzo trudna praca Exclamation U nas przemysł rysunkowy dopiero co sie rozwija. Kiedyś to puszaczali bardzo mało kreskówek, któe czytał lektor! Dopiero od kilku lat istnieją kanały spescjalne dla dzieci i młodzieży, w których przez cały czas lecą filmy animowane (tylko na ZIg Zapie i Jetix mozna spotkać filmy fabularne ). Mamy za mało studio filmowych, za mało rezyserów i aktorów zajmujących sie dubbingiem! A przeciez każda telewizja chce mieć jak najszybciej zrobiony film i jak najprędzej go puścić. Niestety u nas dubbing jest mało popularny (jeszcze) ale to sie ciągle na szczęście zmienia Smile Więc nie bądźmy aż tak krytyczni (przynajmniej w niektórych momentach). Przecież są kreskóki bardzo dobrze wyreżyserowane jak np. Kod Lyoko, Wymiar Delta. Trzeba tez wziąść pod uwagę, że niektórzy aktorzy się starają (brawa dla p. Kozaneckiej i p. Krylik) a niektórzy nie i to przez nich najcześciej źle się ocenia cały film czy serial. WIęc doceńmy parce przynajmniej pojedyńczych aktorów Wink

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autoraZnajdź wszystkie posty Elly

Odpowiedz do tematu Strona 3 z 4
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny

Forum o Winx Clubie Strona GłównaSeria IITłumaczenie
Obecny czas to Nie 19:52, 22 Gru 2024
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Skocz do:  
Możesz pisać nowe tematy
Możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Glass˛ Created by DoubleJ(Jan Jaap)
Regulamin